_Ubuntu_ писал(а):Кстати, из-за всяких троллей
Кстати ты видел мои переводы? Вот и не говори)))
Да я тоже находил много откровенно плохого перевода и по тексту и по звуку. Однако я переводя только текст (и в графике тоже) максимально старался соответствовать логике языка без всяких:
Enceladus писал(а):"Ржавый Ведьма Пьяный".
На это у меня уходило не одна неделя чтобы по 10 раз перезапускать игру и просмотрев результаты вновь подбирать сочетания. Там просто текст был не целиковый, а состоял из множества выражений которые в разном порядке встречались то там то сям по всей игре. Пару месяцев минимум я на это убил...
Справочник по MySQL в этом плане был чуть полегче, но страниц там было туева хуча (снимок официального сайта) и каждую нужно было перевести в адекватную кодировку, перевести, откорректировать и внести в таблицу... зато когда я наконец это дело откомпилил в CHM, вот это было торжество))) Это был мой ответ многим горе переводчикам чьи справочники я тогда качал из сети и безуспешно пытался найти то что мне надо было.
Если хотите, у меня обе эти работы где то вроде были, могу раскопать... игра кстати Цивилизация, непомню какая часть... но не пугайтесь, не та что под MS DOS )))
И если бы я взялся за звуковой перевод, то уж явно не в одиночку... сам терпеть немогу гнусавые безразличные голоса переводящих в одиночку просто всё, поэтому только в команде где у каждого свой персонаж на голосе и максимально соответствующий оригиналу... иначе и не возьмусь даже.
Каге буншин... вашу душу!!!